fbpx
この記事のURLとタイトルをコピーしてシェアする

#英語 #English 海外「 #日本語 の文法は難解すぎる」 米国務省『世界で最も難しい言語は日本語でした』

いつものイスに置くだけで本格マッサージチェアに変身です


1:2017/12/26(火)14:02:05 ID:

(コメントは、リンク先にてご覧下さいませ!!)

翻訳元
https://www.reddit.com/r/MapPorn/comments/7elkc7/language_difficulty_rankings_according_to_the_fsi/?sort=old

外交官などの専門職を養成する米国務省の機関「外務職員局(FSI)」は、
英語話者にとって習得が難しい、または容易な言語を、
習得するまでに必要な時間を基準にランク付けしています。

下のマップは、そのFSIのランキングをもとに作成されたもので
(INSIDERによるとRedditユーザーが作成したそうです)、
8段階のカテゴリー(難易度)ごとに各国が色分けされています。
その中で日本(語)は、単独で最高レベルの「カテゴリーV??」。
(英語話者にとって)世界一難しい言語と考えられています。

2:2017/12/26(火)14:03:08 ID:

話すのは簡単らしいで
適当に単語をつなげるだけでも意味つながるし
3:2017/12/26(火)14:04:46 ID:

まあ、日本人でもろくに文法がわかってない人も多いし、仕方がない。
でも、ドイツ語やロシア語ほど難しくはないと思うがな。
4:2017/12/26(火)14:06:26 ID:

だから英語教育重視で日本語の壁を壊そうとしてる連中がいるわけか

5:2017/12/26(火)14:20:13 ID:

グーグルにやらせろよ
日本の情報を必死で収集してるだろうが
6:2017/12/26(火)14:36:54 ID:

日本語はある程度の教養がないと
同音異義語やことわざや古風な言い回しで躓くっていうのはあるのかも

英語圏でもエリートは古文は読んで当然だし、日本の古文漢文も勉強すればいいと思います

7:2017/12/26(火)14:40:54 ID:

英語も日本語も単語を並べてれば大体伝わる
読むのは難しいかも
8:2017/12/26(火)14:42:27 ID:

日本で使われている同じ日本語なのに、
メディアや野党が情報を発信するとき「国民」とか「事実」の定義が、
まったく異なっていて、真意を考えてしまうときがある。

「日本死ね」みたいなのは、言いたいことはわかったけど。

9:2017/12/26(火)14:46:21 ID:

>>8
「平和」「友好」「人権」「平等」なんかもそうね
10:2017/12/26(火)15:59:51 ID:

>>8-9
ただ、そのあたりは海外由来かとも思う
英語圏からとは限らないけど
16:2017/12/26(火)16:26:31 ID:

>>10
でもどの国もポリコレ界隈見る限り元の意味からは既に歪んでる気がするね
どの国もリベラルが必ず意味をおかしくしてる
11:2017/12/26(火)16:01:39 ID:

言語というか表現力で日本人か
どうかってすぐわかるよね
5chで在日朝鮮人が日本人のフリして書き込んでも
表現ですぐわかるもん
12:2017/12/26(火)16:03:34 ID:

>>11
>表現力で日本人かどうかってすぐわかる
パヨクが使う趣味の悪いAAもその範疇に入るかな
13:2017/12/26(火)16:13:37 ID:

一番のネックは漢字だろうなぁ
14:2017/12/26(火)16:14:42 ID:

文字種はあるし
多義語/同義語が一杯あるし
省略形とか
変化を言い出したらきりがない
だから短歌とか俳句とかができるんだけどね

表意文字と表音文字が同居している言語って
他にあるのかな

17:2017/12/26(火)16:30:22 ID:

>>14
李朝最末期?~併合中の半島では漢字ハングル混じり文が使われてたらしいが、
ヒトモドキはその後漢字捨てちゃったせいで、同音異義語を文脈から区別せざるを得ないという間抜けっぷり
15:2017/12/26(火)16:20:32 ID:

実用に際しては、文法に加えて空気を読むと言うセンスも問われる
正しい文を使ったとしても場の空気に合ってなければそれは不正解だ
18:2017/12/26(火)16:36:46 ID:

学業として修めようと思ったら日本人でも脱落者続出だろうなぁ
19:2017/12/26(火)16:59:55 ID:

一人称多過ぎ
同音異義語多過ぎ
20:2017/12/26(火)17:20:49 ID:

ヤバイの一言で喜怒哀楽を表現できる上に
会話すら成り立ってしまうと言うのも現実にある
21:2017/12/26(火)18:03:14 ID:

韓国はくさいキムチ

あなたならどう読む?

22:2017/12/26(火)18:14:07 ID:

>>21
韓国はかんこく。それ以外にはない。
奴等は常日頃の自らの行いによって、正式な呼称を蔑称に変えている。
奴等を罵倒するには
「この韓国人が!」
だけでよい。
24:2017/12/26(火)18:18:24 ID:

>>22
韓国、はくさい、キムチ
韓国は、くさいキムチ
韓国は、くさい、キムチ
23:2017/12/26(火)18:17:26 ID:

この図はいいね。たしかに、英語と比べて日本語の構造はシンプルだ。

また、語順を入れ替えても意味が通るっていうのもポイント高いよね。

引用元:http://kaigainohannoublog.blog55.fc2.com/blog-entry-2291.html
海外「なんて論理的な言語なんだ」 日本語の構造を簡易化した図が外国人に大好評


ドキュンをフォローする

この記事のURLとタイトルをコピーしてシェアする